BTS 정국 – 드리머스 (Dreamers) 가사 발음 한글 – 나만의 표기법으로

방탄소년단(BTS)의 정국이 카타르 월드컵에서 부른 드리머스(Dreamers)의 영문 가사 발음을 현행 외래어 표기법과는 다른 표기법으로 최대한 원음과 가깝게 한글로 적었다. 월드컵 당시에 따라 부르고 싶은데 로마자는 음절 단위가 잘 안 보여서 노래 부르기 힘들었다. 한글은 음절 단위로 모아쓰기를 한다. 그게 노래 부를 때는 아주 도움이 된다. 그래서 한국인이 부르기 쉽게 정국의 드리머스를 한글로 적었다. 그런데 현행 외래어 표기법은 종성에 몇몇 자음만 제한적으로 쓰이고 있다. 나는 그 점이 좋지 않다고 생각하기 때문에 나만의 표기법으로 가사의 음을 한글로 적었다. 로마자 자모와 한글 자모의 음가가 달라서 똑같을 수는 없지만 그래도 최대한 비슷하게 적으려고 애를 썼다. 원문은 다음의 두 곳을 참고하였다: https://www.azlyrics.com/lyrics/jungkook/dreamers.html https://kgasa.com/jungkook-dreamers/ * 첨부 파일에 내용을 넣었습니다 (두 파일의 내용은 같고 문자 인코딩만 다름). – 윈도: jungkook-dreamers-dos-hangul-pronunciation.txt – 그 외 (안드로이드, 아이폰, 리눅스, 맥 등): jungkook-dreamers-unix-hangul-pronunciation.txt * 우선 한글만 따로 떼어서 보고 곧이어 원문과 대조해서 보겠다. 알라 훌라단 … 뤀후위아 위아더드리머ㅈ 위메이킽 해펀 코즈 위 빌리빝 뤀후위아 위아더드리머ㅈ 위메이킽 해펀 코즈 위 캔씨잍 히어즈투더원ㅈ 댙킾더패션 리스펰ㅌ 오우 예 히어즈투더원ㅈ 댙캔이매진 리스펰ㅌ 오우 예 알라 훌라단 … 개더라운나우 루캩미 (하이야, 하이야) 리스펰덜럽 디 온니웨이 (하이야, 하이야) 이퓨워너컴 컴위드미 (하이야, 하이야) 더도어이즈 오픈나우 에브리데이 (하이야, 하이야) 디스 원플러스투 란데부 올린바이틷 디스 왙위두 하우위두~ — * 원문과 대조해서 보면 다음과 같다. Ala hu la dan 알라 훌라단 … Look who we are, we are the dreamers 뤀후위아 위아더드리머ㅈ We make it happen, ’cause we believe it 위메이킽 해펀 코즈 위 빌리빝 Look who we are, we are the dreamers 뤀후위아 위아더드리머ㅈ We make it happen ’cause we can see it 위메이킽 해펀 코즈 위 캔씨잍 Here’s to the ones, that keep the passion 히어즈투더원ㅈ 댙킾더패션 Respect, oh, yeah 리스펰ㅌ 오우 예 Here’s to the ones, that can imagine 히어즈투더원ㅈ 댙캔이매진 Respect, oh, yeah 리스펰ㅌ 오우 예 … Read more

버킷 리스트를 양동이 목록이라고 부르자

버킷 리스트(bucket list)의 한국어 번역어 후보로 어떤 것이 있는지 알아보고 그것들이 버킷 리스트의 유래에 비추어 바람직한 번역어가 아님을 설명하며, 직역인 양동이 목록이라는 번역어가 더 낫다는 것을 주장한다.   버킷 리스트의 번역어 후보들 번역기들은 이런 결과를 보여준다.구글 번역: 희망 사항네이버 파파고: 버킷리스트카카오i : 버킷 리스트 국립국어원 말다듬기위원회 회의(2014년 12월 1일)에서는‘버킷 리스트’를 ‘소망 목록’으로 순화하였다고 한다.   버킷 리스트의 유래 서양의 어느 사람들이 자살할 때 양동이를 밟고 올라가서 목을 천장에 맨 다음에 양동이를 발로 걷어차서 대롱대롱 매달려 죽는다고 한다. 죽기 전에 하고 싶은 것 목록을 적는데 그게 바로 버킷 리스트이다.   번역어 후보들의 문제점 내가 보기에 희망 사항, 소망 목록은 뜻은 맞는 듯하지만 … Read more

근면한데 성실하지 않은 사람은?

근면하다와 성실하다는 다른 뜻인데 혼동하는 사람이 많은 것 같다. 이 말들의 사전적인 뜻은 무엇인지 알아보고 실제의 예를 들어서 말의 쓰임을 살펴본다. 사전에는 이렇게 나온다. 표준국어대사전을 참고하였다.근면 : 부지런히 일하며 힘씀.성실 : 정성스럽고 참됨. 이렇게 서로 다른 뜻인데도 부지런하다, 근면하다고 할 자리에 성실하다를 많이 쓰는 것 같다 (전에 방송에서 유재석 씨도 몇 번 그렇게 말하는 걸 들었다. 여러 해 전이고 요즘은 티비를 잘 안 봐서 지금도 그러는지는 모르겠다. 비슷한 나이대라 더 유심히 듣는가 보다.). 부지런한 사람이 성실한 예가 많기는 한가 보다. 오죽하면 ‘그는 근면 성실하다’처럼 둘이 같이 붙어 다니기도 한다! 그래도 엄연히 서로 다른 뜻인데 구별해서 쓰는 게 좋다고 생각한다. 나의 동갑내기 일론 머스크는 엄청난 일벌레로 알려져 있다. 그런데 지난번에 어떤 암호 화폐와 관련하여 이상한 말도 하는 것 같다. 일론은 근면하지만 그렇게 성실해 보이지는 않는다.